關于我們|網站導航|免責聲明|意見反饋 問題反饋群:15456998 聯系客服:4874823
英語聽力課堂(www.toyoucn.com)是公益性質的英語學習網站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
部分節選:
Shortly after the Beijing 2022 Winter Olympics came to a successful conclusion, Beijing has begun to switch its facilities and venues from the Winter Olympic Games to the Paralympic Winter Games, which will start on March 4 and welcome about 600 athletes from around the world.
2022年北京冬奧會圓滿落幕后不久,北京就開始將冬奧會設施和場館改為殘奧會。殘奧會將于3月4日開幕,屆時將迎來來自世界各地的約600名運動員。
With the largest ever Chinese sports delegation of a total of 217 people to the winter Paralympics, authorities, organizing staff and volunteers in three competition zones - Beijing, Yanqing and Zhangjiakou - have been preparing the facilities and venues equipped with technologies-powered barrier-free design, highlighting the humane, warm and considerable care.
北京、延慶、張家口三個賽區的有關部門、組織工作人員和志愿者們一直在為配備科技無障礙設計的設施和場館做準備,突出了人性化、人性化、人性化的設計。溫暖而可觀的關懷。
Zhang Haidi, chairwoman of the China Disabled Persons' Federation, was appointed as head of the delegation. The Chinese delegation is made up of 217 members including 96 athletes, 68 male and 28 female athletes, as well as 121 staffers responsible for coaching, assistance and healthcare, according to a news release from the China Disabled Persons' Federation on Monday.
中國殘疾人聯合會主席張海迪任代表團團長。據中國殘疾人聯合會周一發布的消息,中國代表團由217名成員組成,包括96名運動員,68名男運動員和28名女運動員,以及121名負責訓練、援助和醫療的工作人員。